Con el título “Ditemi com’è un albero. Memorie della prigione e della vita” Marcos Ana presenta el próximo día 23 de junio sus memorias traducidas al italiano, dentro de las jornadas del Festival de Poesía de Parma.
        Vivir para los demás es la mejor manera de vivir para uno mismo
Con el título “Ditemi com’è un albero. Memorie della prigione e della vita” Marcos Ana presenta el próximo día 23 de junio sus memorias traducidas al italiano, dentro de las jornadas del Festival de Poesía de Parma.
Que suerte ser italiano para poder disfrutar de este libro por primera vez. Que desgracia ser italiano y tener que soportar al sátrapa de cara estirada. Gracias por la firma de hoy. me alegró ver tanta gente joven.
Le escribo en nombre de la familia Hermoso.
Mi padre, Juan José Hermoso, desearía volver a ponerse en contacto con usted.
He dado con su blog
He pasado sin llamar, lo sé.
Un caluroso abrazo.
Bueno, de momento, aunque sea porque me acabo de enterar que naciste en Alconada y viviste en Ventosa (mis abuelos y mi madre son de allí) acabas de ganar un fan.
Voy a ver si leo alguno de tus libros que no sea en italiano, quizás haya suerte y leo Ventosa por algún lado
Salud y libertad!
Yo soy de Alconada, conocí a Marcos Ana hace unos dias en la
Feria del Libro de Madrid.
Estoy leyendo su ultimo libro y me está gustando mucho.
Que suerte tenemos los que no hemos conocido la guerra.
Tanto dolor, muerte,miseria, …..es un testimonio real.
Marcos, mucha suerte con tu candidatura!
He conocido Marcos Ana por algunos poemas en el periodico italiano “Poesia” de Mayo 2008; me alegro mucho que el libro está traducido en italiano, pero… yo no he podido esperar, acabo de pedirlo y recibirlo en español, y ahora en fin le estoy leyendo!
Gracias por los poemas, gracias por el libro!